|
|
The
Art of Travel — Alain
de Botton
As a theme, the “art of travel” is
close to this traveler’s heart, in all its interpretations,
and Alain de Botton has woven that theme into a highly original piece
of work. He successfully combines observations on travel and destinations
with musings on art, literature, architecture, landscape, and people.
The book is entertaining, artful, informative, and thought provoking.
In one memorable
passage, he describes escaping a cold and gloomy London winter to
a travel-brochure scene he had been gazing at longingly—a beach
in Barbados, with palm trees and balmy ocean breezes. However, once
there, his imagined “paradise” is tarnished by a stomachache,
a fight with his female companion, and worries about work.
Every traveler
is familiar with that contradiction (if not outright disillusion),
and the quote that occurred to me in that context was, “Wherever
you go, there you are.” De Botton never actually uses that
quote, but it is very pertinent. At first glance, the phrase may
seem glib and obvious (something like my own “Why are we here?
Because we’re here,” from “Roll the Bones,” perhaps),
but given a little thought, the words are actually profound and multi-faceted.
It refers not only to the “there you are” of stomachaches
and relationship issues, but also to the larger “you” that
also rides along—with your spiritual enthusiasm for, say, birds,
architecture, sports, geology, or . . . relationship issues.
The quote is
attributed to Confucius, but has recently appeared in cult movies,
rock videos, and country songs. (I’m not kidding: I found a
whole thread connecting that quote to the “Buckaroo Banzai” movie,
including a reference to a sticker on the divider window of a taxi
in a video for the song, “Everything You Want,” by my
friend Matt Scannell’s band, Vertical Horizon. The quote also
turns up in a song by one of those “big hat” singers.)
“Wherever
you go, there you are.” Yes indeedy. I have tried to riff on
that theme a few times myself. In Ghost Rider, I concluded my observations
with, “The fantasy image of a free spirit drifting without
care or effort through some Imax movie of breathtaking scenery not
only ignored the darker possibilities (breakdown, accident, injury,
death), it also omitted the simple joy-killers of bad weather, indigestion,
toothache, or diesel in your fuel tank.”
The thought was
written into Roadshow, as well—implicitly, as a running expression
of the author’s state-of-mind, and sometimes explicitly, because
that author was practically desperate to illuminate the chasm between
the fantasy of being a “rock star” and the reality of
being a living, breathing, traveling musician with sore, swollen
fingers. Some people like to hold onto their fantasies, understandably,
and perhaps they are harmless, but it is sometimes frustrating to
be perceived as the object of such a fantasy. And in any case, it’s
almost always worthwhile to trade illusions for knowledge.
As a reader,
I also like the other side of the subjective philosophy of “there
you are”—accompanying a writer who brings his or her
own enthusiasms on the journey. When reading The
Art of Travel, you’re
not only traveling with Alain de Botton, but with his knowledge and
enthusiasm about art and its reflections in the world around him.
After
a good friend, a good writer is the finest of traveling companions.
Uncommon
Carriers — John
McPhee
The qualities of a fine “traveling companion” apply
equally well to John McPhee. He has a rare ability not only to take
you on an evocatively described journey, but also to lead you through
the “bones” of the country, say, illuminating subjects
like plate tectonics and orogeny (mountain building). Along the way,
using images, similes, and metaphors, he makes these insights not
just comprehensible, but entertaining. (I always remember his comparison
of geological time to the brief history of human life: if you stretch
your arms wide, and consider that span as the time Earth has existed,
then the tips of your right fingernails represent the tiny blip of
time man has been around.) Such writers are invaluable to the widely
curious—just as Bill Bryson performed such a worthwhile service
with his A Short History of Nearly Everything.
I
wrote about John McPhee in Traveling Music,
describing his role in my nascent interest in geology:
John
McPhee was especially adept at combining geological information that
hurt my brain with images and ideas that delighted it. Titles like Basin
and Range and Assembling
California had originally
been written as serial articles for The New Yorker, and
thus were perfectly targeted at the intelligent lay reader — or
one who was willing to read the books two or three times until I
could begin to apprehend, or at least approach, the concept of geological
time, and to begin to interpret the world around me as a whole new,
truly fundamental, paradigm.
Much of Uncommon Carriers was also originally
written as articles for The New Yorker, and the theme uniting its
chapters might be described as “supersized transportation.” McPhee
rides shotgun with a truck driver hauling hazardous materials coast
to coast; visits a Swiss lake where captains of ocean-going vessels
hone their skills navigating scale-model tankers and liners through
scale-model waterways; rides along with a towboat crew pushing fifteen
barges up the Illinois River to Chicago; retraces a New England canoe
trip paddled by Henry David Thoreau and his brother in 1839, among
the abandoned heaps of stone and brick that once were mills and canal
locks; wanders lost in the massive central sorting area of UPS in
Memphis; and rides in the locomotive of a mile-long coal train that
runs from mines in Wyoming to a power plant in Georgia.
As always, McPhee’s
prose is beautifully crafted, and conveys amazing amounts of information
while remaining warm and inviting, as in this description of the
towboat pilot. “Mel is tall and lanky, fed in the middle but
lithe in the legs. He has a sincere mustache, a trig goatee, and
a slow, clear, frank, and friendly Ozark voice.”
Some lovely word
choices there—though at first I wondered about the adjective “trig,” briefly
considering that it might be a typo for “trim.” However,
books of this quality rarely have glaring typos like that, so I looked
up “trig,” and sure enough, McPhee had used the perfect
word, without regard for its neglected status as another kind of “uncommon
carrier.” “Trig” is defined as, “stylishly
or jauntily trim, extremely precise.”
McPhee’s
writing voice is all that, and like the voice of his pilot, it is
equally “clear” and “friendly.”
A Salty Piece of Land — Jimmy Buffett
J. R. R. Tolkien used a memorable phrase in
the foreword to a later edition of The Lord
of the Rings. Addressing
assumptions by some readers that the story was an allegory, he dismissed
that notion with, “I cordially dislike allegory.” That
is a fine, gentlemanly way to qualify one’s preferences without
appearing to be either a snob or a sourpuss.
So . . . if I
confess that I picked up this novel reluctantly, that would be because
I “cordially dislike” the author’s music, and its
associated “Margaritaville,” “Parrot-Head” subculture
of would-be tropical expats. Still, I make it a principle to read
any book actually written by a musician, like the recently published
memoirs by Bob Dylan or Sting, as a matter of solidarity. (I thought
those were both well done, incidentally.)
I
also enjoy biographies of musicians who interest me, from Ellington
to Zappa to Keith Moon to the Wilson brothers, but books of that
kind are far more numerous. When you think about it, there have
been vanishingly few musicians who have tried to write any kind
of prose (and some of those employed ghosts, openly or not). Perhaps
rarest of all would be a novel written by a musician. (The back
cover of A Salty Piece of Land states that Jimmy Buffett is “one
of only six writers to have held the #1 position in the categories
of both fiction and nonfiction on the New
York Times bestseller
list.” So that’s nothing to sneeze at.)
When my publisher
was trying to find ways to promote my latest book, Roadshow,
to general readers, I suggested that if the definition of “news” was “man
bites dog,” then surely they could use the same angle with “drummer
writes book.” Years ago, I was surprised and intrigued to learn
that old-time drummer Dave Tough had published a book of poetry.
I suppose my reaction was akin to what Dr. Johnson said when Boswell
told him he had attended a Quaker meeting where a woman was preaching: “Sir,
a woman’s preaching is like a dog’s walking on his hind
legs. It is not done well; but you are surprised to find it done
at all.”
Anyway
. . . when I did start reading A Salty Piece
of Land, I was soon
won over. It is a fine novel, written with obvious care and sincerity,
and includes many backgrounds and subplots that also happen to interest
me, from lighthouses to Mayan mythology to salt-water sailing to
the “cargo cults” of the South Pacific islands. To a
reader who has also bummed around the Caribbean a bit, sailed a big
schooner on a few inter-island passages, and motorcycled around Mexico,
Belize, and Key West, there were many points of relation for me.
But even without all those subjective touchstones, I think A
Salty Piece of Land remains an enjoyable and enlightening story.
“Enlightening” might
stand as a mild pun in this context, because one of the novel’s
principal plot points concerns the search for an old lighthouse lens.
That quest resonated with an experience of my own in the late ’80s,
beginning on a day off before a concert in San Francisco. I bicycled
with a friend from Golden Gate Park north to Marin County and Point
Reyes, where we toured the lighthouse. Some months later, I was on
the west coast of Jamaica, in Negril, and visited the lighthouse
there. Like all those beacons in modern times, the light was electric,
and automated, but the lightkeeper pointed to the huge bronze casting
that had once held the oil-fired lantern, and told me he was trying
to find the parts to restore it.
I recognized
the French manufacturer’s name, Fresnel, from my visit to Point
Reyes, and when I got home, I wrote to the lightkeeper there, asking
if he could help his colleague in Negril. I don’t know if anything
ever came of that, but judging by the scarcity described in A
Salty Piece of Land, I doubt it. Too bad.
In any case,
the novel is a satisfying and worthwhile read. The characters are
deliberately hyperbolic, sometimes leaning toward amiable caricature
(the gay tycoon Sammy Coconuts in his pink flying boat, and country
stars Tex Sex and Willie Singer), but no less entertaining and engaging
for it.
In fact, this
reader might “cordially” suggest that the author leave
aside the steel drums, salt shakers, and Coral Reefers, and get to
work on a sequel . . .
Inés
of My Soul — Isabel
Allende
One well-educated and well-read friend of mine
refuses to read any book in translation. He says he doesn’t feel
as though he would be reading what the author actually wrote. I can
understand that scruple, but still—when I think of all the wonderful
reading experiences I would have missed, from Gabriel García
Márquez to Voltaire to Aristotle, a little acceptance of that
reality seems . . . acceptable.
In the case of
Isabel Allende and Inés of My Soul, reading the novel with the
awareness that it was translated from the original Spanish seems more
than acceptable, if only because the translation itself (by Margaret
Sayers Peden) is an impeccable piece of writing. There’s no way
of knowing how matters of style survive translation, and in considering
the process in reverse, with writers in English rendered into other
languages, I have to wonder how Shakespeare’s glorious flights
survive, for example, or the arch tone George Eliot sustained throughout The Mill on the Floss, or high stylists of chiseled prose like Ernest
Hemingway or John McPhee (I tried a Spanish dictionary for “trig,” and
got bien cuidado—not really the same).
However, with Isabel
Allende’s novels, you get the sense that it’s not about
the language, in Spanish or English, but about the story. Isabel Allende
is such a fine storyteller that the unwinding of her narrative is everything,
and contains everything.
The two novels
of hers I have read so far, this one and Zorro, fall into the “historical
fiction” category—a genre I have always enjoyed, from James
Michener to R. F. Delderfield and Daphne DuMaurier to John Steinbeck’s East of Eden. I am reminded
of a Steinbeck quote that applies very well to Isabel Allende’s
novels: “The best stories are true, whether they happened or
not.”
Her characters
are drawn in realistic detail, with virtues and flaws in human degree,
and her historical backgrounds are meticulously researched. When she
writes about periods I have studied myself, and feel I know something
about—mission-era California, pirate Jean Lafitte’s dramatic
and perhaps pivotal role in the War of 1812, the African end of the
slave trade—I know her facts are accurate, and thus willingly
trust her when she writes about 15th century Spain, or the founding
of Chile, as in Inés of My Soul.
Allende does do
a wonderful job of casting history through a woman’s eyes, but
without being all revisionist about it. Her story is faithful to history
(and “herstory”) as it actually happened, but illuminates
other important facets of those times. That is one of the great gifts
that fiction can bring when it is honest. (I have never thought of
that word in connection with fiction before, but it seems apt. It’s
reversible, too, in reference to all the “dishonest nonfiction” we
hear about these days.)
My concise opinion
(watch me—I can do it!) is that Isabel Allende is a master storyteller
in the time-honored avocation that reaches from the oral tradition
of the griots to papyrus scrolls to paperback novels. Thus, perhaps Inés of My Soul is a perfect illustration of how good, honest
fiction transcends a specific language, and is not lost in translation.
The
Secret Agent — Joseph
Conrad
This book represents another side of the “translation” issue,
because Conrad, like Nabokov after him, was an author who did his own
translating, so to speak—writing in English as a second language.
Or in Conrad’s case, third. He was born Jozef
Teodor Konrad Korzeniowski in the Polish Ukraine in 1857, and was orphaned
at eleven. He later moved to France, where he learned French, then
to England, where he settled between long periods at sea in the British
merchant marine. He anglicized his name, and while ashore, began to
write a series of novels and stories in English that would profoundly
influence the “modernist” movement of the early 20th century.
Once
before in these pages I quoted the saying “you can never read
the same book twice,” and such Conrad masterpieces as Lord
Jim, Heart of Darkness, and Victory are the kind of rich novels that
you could profitably revisit every year or so—as I have been
doing of late, for example, with King Lear, or carefully selecting
a “previously enjoyed” (in used-car parlance) novel that
should repay the rereading (though there are so many, and always
competing for my attention with the myriad of unread books).
The
Secret Agent is set in London in the early 20th century, a time of
economic upheaval and political extremism. The unsympathetic “agent” of
the title is actually working secretly for the forces of anarchy
that were introducing terrorism to Europe and North America a century
ago. The word “anarchy” comes from the Greek “no
leader,” and the political movement began in the 19th century
as an idealistic vision of cooperative living—utopia (another
Greek form, meaning “no place”). Libertarians might be
the modern heirs to that peaceable tradition (notwithstanding the
Sex Pistols’ Anarchy in the UK, as that was really about nihilism),
while a darker branch devolved into violent, irrational spasms of
assassinations, bombs, terrorism, and, ultimately, a tyranny of thugs.
In
that light, anarchy might be the most enduring political movement
of the 20th century. The idea of “terror” as a political
tool makes a key thread in the plot of The
Secret Agent, and of course,
resonates strongly in our time. The way Conrad portrays anarchy in
plot and character also endures, as eventually, all of his characters
seem to operate against authority and outside the law, whether from
ignorance, pragmatism, fanaticism, or desperation.
Though The Secret Agent is not quite as universal and timeless as some of
Conrad’s other works, it is still a valuable portrait of a
certain “hinge” in Western history, a turning point in
what might be seen as our ongoing process of seeking political maturity. That
larger theme of the human race as a collective organism, growing
up and learning to rule ourselves and each other in a more mature,
wise, and compassionate fashion, suggests that we might be in our
adolescence now—passing from childish feudalism and religious
dogma through the “puberty” of imperialism, anarchy,
communism, fascism, and . . . well, religious dogma. Like the characters
in The Secret Agent, we continue to struggle with the conflict between
ideas and reality. Or, then and now, the conflict between ideas and
faith. Or faith and reality.
Choose
your battle.
Paradise — Toni
Morrison
I bought this book several years ago, wanting
to read something by America’s most recent Nobel winner in literature
(awarded in 1993). For various reasons, though, I seemed to keep putting
off actually reading it. One factor, I confess, might have been the
fear of experiencing the dark side of “affirmative action,” or
political correctness—fearing what it would mean, what it would
say about the world around me, if I didn’t appreciate a novel
by an African-American woman. So much disillusion is hard to take.
Another reason
for my reluctance was probably the “Oprah’s Book Club” sticker
on the cover. Nothing against Oprah, certainly, for she is a major
force for good in this world, and so is her book club (many great books
have been justly celebrated there, from Faulkner’s As
I Lay Dying to Ann-Marie McDonald’s Fall
on Your Knees). Plus, of course,
the title of this department is a tongue-in-cheek homage to Oprah’s
original.
(Thinking of that,
I am tempted to start a guerrilla operation to visit local bookstores
and label books I like with stickers reading “Bubba’s Book
Club.”)
A while back, Oprah
herself discontinued her book club, saying she felt it had become too
much of a marketing power—any book included would reap an enormous jump in sales, and publishers were flooding the show’s producers
with books every season, like DVDs sent to Academy Award voters and
labeled “for your consideration.” I, too, was suspicious
of that power (I understand it corrupts). I also felt that the “selectors” were
not always so discriminating in their choices—see James Frey
(“The Autobiography of a Liar”), though it’s hard
to blame people for being taken in by dishonesty. Then there was the
strange twist of the novelist Jonathan Franzen, who caused a fuss by
saying he didn’t want his book on Oprah’s book club. Nothing “cordial” about
that—clearly the reaction of a snob and a sourpuss.
In any case, I’ll
simply say that I needn’t have worried—the Nobel judges
were correct, and so was Oprah. Considered simply as artistry in writing, Paradise is world class, timeless and genderless, and the characters
and story are unforgettable. The main setting is in and around the
all-black town of Ruby, Oklahoma, and that alone is a tale worth telling—some
people are unaware that such places exist, communities that struggled
into existence on the Great Plains after the Civil War because the
towns further east, white and black, kept rejecting them and sending
them onward and westward.
But that’s
only the background of this novel; it is the drama played out by individual
people that matters (as always, in fiction as in life). On one level,
the story is presented on a biblical scale, an elliptical narrative
spanning generations of prophets, saints, and sinners, set in an impressionistic,
dreamlike frieze of time and place. It circles from a violent opening
scene that is deliberately left vague and nightmarish, through the
events that brought that catastrophe to pass. Suspense is woven by
foreshadowings and the reader’s own sense of foreboding, and
a little magic is suggested—though not demanded.
Paradise is
often mysterious, even mythical in tone, and sometimes becomes downright
enigmatic, challenging the reader to keep up. So many characters are
paraded on- and offstage, and you are sometimes unsure which ones are
important, which ones to try to remember—though you
can just ride along and trust the author. The challenge is not threatening,
but tantalizing, and carefully measured.
Simply
put, Toni Morrison’s writing is entirely worthy of all that acclaim.
And I’m glad.
Rebuilding
the Indian — Fred
Haefele
From Oprah’s Book Club back to Bubba’s,
this is a book written by a man, about men, for men. (Or ladies who
like motorcycles, a growing demographic, I’m happy to report.)
Apparently out of print now, a used copy was sent to me by a fan (thanks
Stewart), and is a welcome addition to my shelf of books about motorcycling.
Those books range from Tom Swift in The Motor
Cycle Chums of the Northwest Patrol in the early 1900s (thanks Scott) to Ewan McGregor and Charlie
Boorman’s Long Way Round. Most of those titles are pure travelogue,
but a few transcend subject and genre to become
deep reflections on life, like Ted Simon’s Jupiter’s
Travels, Melissa Holbrook
Pierson’s The Perfect Vehicle: What
it is About Motorcycles, and Robert Pirsig’s classic, Zen and the Art of Motorcycle Maintenance.
Rebuilding
the Indian has something in common with each of those, but it doesn’t
have much of a “travelogue” —being set more-or-less
in the author’s garage, literally and metaphorically. Haefele
writes as a man in his early fifties, feeling that his professional
life is stalled—an out-of-work teacher and unpublished novelist
making his living as an urban tree cutter. Yet he knows he is poised
on the edge of great changes, as he and his wife await the birth of
their first child together, while he remains estranged from two grown
children from a previous marriage.
That is an obvious
recipe for a life-crisis, and out of his confusion and aimless dissatisfaction,
Haefele is inspired to attempt to restore an old Indian motorcycle,
a true “basket case,” with the sometimes dubious help of
a colorful cast of eccentrics. Naturally, rebuilding the old motorcycle
becomes a metaphor representing the author’s efforts to put his life together.
Written with humor
and insight, Rebuilding the Indian is a fine and enduring piece of
work. It also occurs to me that the author’s revelations offer
another perspective on that earlier quotation, “Wherever you
go, there you are.” If you push yourself to a new “wherever,” with
new challenges, new experiences, and new knowledge, you might just
go there with a better “you.”
Hey,
it happens. (On “Oprah,” at least.)
|
|
|